На обложке книги (рисунок слева) авторство сказки приписывается Л. Толстому.
На самом деле -
сказка впервые опубликована Робертом Саути (Robert Southey) в 1837 году
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
Cтихотворение Хайнриха Хайне
Ein Fichtenbaum steht einsam
Heinrich Heine
Ein Fichtenbaum steht einsam
Im Norden auf kahler Höh'.
Ihn schläfert; mit weißer Decke
Umhüllen ihn Eis und Schnee.
Er träumt von einer Palme,
Die, fern im Morgenland,
Einsam und schweigend trauert
Auf brennender Felsenwand.
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
Как видно из текста ниже авторство приписывается
М. Лермонтову.
Михаил Лермонтов
* * *
На севере диком стоит одиноко
На голой вершине сосна,
И дремлет, качаясь, и снегом сыпучим
Одета, как ризой, она.
И снится ей все, что в пустыне далекой,
В том крае, где солнца восход,
Одна и грустна на утесе горючем
Прекрасная пальма растет.
1841
Три века русской поэзии.
Составитель Николай Банников.
Москва: Просвещение, 1968.
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
Автор текста (слов): Кудашева Р.
Композитор (музыка): Бекман Л.
Текст (слова) песни «В лесу родилась елочка»
В лесу родилась елочка,
В лесу она росла,
Зимой и летом стройная, зеленая была.
Зимой и летом стройная, зеленая была.
Метель ей пела песенку:
"Спи, елочка, бай-бай!"
Мороз снежком укутывал:
"Смотри, не замерзай!"
Мороз снежком укутывал
"Смотри, не замерзай!"
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
Кому принадлежит авторство известной детской песни видно из ниже приведённого преревода (моего)
Nu tändas tusen juleljus, ofta enbart kallad Nu tändas, är en julsång på svenska och numera även julpsalm inom flera kristna samfund i Sverige och Finland. Sången skrevs av den svenska sångtextförfattaren Emmy Köhler 1898 (både text och melodi).
Nu tändas tusen juleljus, часто называемой просто Nu tändas,
это рождественская песня (а в наше время христианский псалм нескольких христианских концессий в Швеции и Финляндии). Песня была написана шведским лирическим писателем Emmy Köhler в 1898 (текст и мелодия).
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
Я уверен, что список подобных ляпсусов можно продолжить.
Не могу сказать про все, но в огромном количестве изданий стихотворение «На севере диком» обозначено однозначно как стихотворение М. Лермонтова. И я был в этом уверен, до тех пор, пока не прочитал его на языке оригинала, как стихотворение Генриха Гейне.
Для огромной читающей публики России оно и есть стихотворение Лермонтова. Понятно, что перевод и оригинал две вещи разные и некорректность издательств дезинформирует население. С какой целью? Не думаю, чтобы Лермонтов в этом нуждался. Его слава не стала бы меньше, если бы в оглавлении стояло – Генрих Гейне (перевод М. Лермонтова.)
В данном случае имеет место бессмысленное враньё. Тем более это странно, если учесть, что существуют и другие переводы того же стихотворения Хайнрика Хайне:
На севере мрачном, на дикой скале,
Кедр одинокий, подъемлясь, белеет,
И сладко заснул он в инистой мгле,
И сон его буря лелеет.
Про юную пальму снится ему,
Что в краю отдаленном востока
Под мирной лазурью, на светлом холму
Стоит и цветет одиноко.
(Ф.И.Тютчев)
На севере дуб одинокий
Стоит на пригорке крутом;
Он дремлет, сурово прорытый
И снежным и льдяным ковром.
Во сне ему видится пальма,
В далекой, восточной стране,
В безмолвной, глубокой печали,
Она на горячей скале.
(А.А.Фет)
……………………………………………………………………………………….
Сказка про трёх медведей с детства была для меня сказкой Л. Толстого. Оно и понятно. На обложке четко обозначен автор Л. Н. Толстой. Правду я узнал тоже случайно, когда увлекался немецким языком. В немецком варианте было написано, что это английская народная сказка. У немцев безумного патриотизма не наблюдается. Слава "льва русской литературы" не стала бы меньше, если бы русский читатель узнал, что это только перевод.
……………………………………………………………………………………..
«Елочка» это моё последние «открытие»
Вариация мелодий настолько незначительна, что нет никакого сомнения. Естественно, что, мелодия зафиксированная раньше и есть оригинал. Сама тема песенки одна и та же, что добавляет шансы в пользу шведского первоисточника.
Попробуйте дать задание 2 композиторам сочинить мелодию на одну и ту же тему. Шансы на хотя бы 5% -ное совпадение равны нулю.
Ещё в России я пытался разгадать эту загадку бессмысленного вранья. Люди разных времён, разного общественного положения занимаются этим безнадёжным делом.
Почему русские историки, описывая битву на чудском озере с немецкими рыцарями, называют число пленных рыцарей такое, что во всей Германии не было столько в те далёкие времена? Разве победа была «слабенькой»? Зачем потребовались такие смешные приписки?.Безумный патриотизм?
Зачем вполне успешному шуту М. Задорнову понадобилось лезть в филологические джунгли и провозглашать очень серьёзно, без малейшего намека на прежнее веселье бредовую идею о происхождении всех языков от русского. Разве русский язык настолько плох, что нуждается в такой шутовской защите?
……………………………………………………………………………….
Моя версия такова. Есть на свете умные люди, есть и не очень умные. Но есть ещё одна категория. Их описал Салтыков - Щедрин в «Истории одного города». Это люди без мозгов, но с органчиком в голове. На современном языке со встроенной программой. В России есть категория людей, которых условно можно назвать квасными патриотами. Их программа очень проста и примитивна.
Объект Х в России лучше.
Х может быть чем угодно. Например:
Женщины в России лучше.
Сифилис в России лучше.
Мафия в России лучше.
……………………………………………
…………………………………………..
Они не преследуют какой-нибудь определённой цели (какая цель без мозгов). Они только выполняют заложенную в них программу. Их не интересует, истинно, утверждение или нет.
Утверждение, предложенное органчиком может быть смешно или даже оскорбительно для России. Они над этим не задумываются. Нечем просто задумываться. А если кто-то не согласен с истинностью утверждения, значит он враг. Это тоже программой определено.
Собственно, Россия в этой беде не одинока. «Органчики» водятся в разных краях. Названия у них тоже разные. В Германии – это пивные патриоты, В Лапландии – может быть "оленьи". Название сути не меняет. Важно только, чтобы количество не перешло в качество, чтобы их не стало слишком много, что может быть опасно для страны проживания.
Для такого сорта людей смысл в безумном вранье есть.
«Verleumde nur dreist, etwas bleibt immer hängen.»- Francis Bacon
Наглее клевещите, и что-нибудь останется от вашей клеветы.
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
Да, бессмысленно приписывать что – то Льву Толстому, но во тьме веков всё утрясётся и никто и не вспомнит о заграничном происхождении трёх медведей. Были мишки английские, станут русскими.
Да, бессмысленно выдавать перевод Лермонтова за оригинал, но под грузом времени всё устаканится и частичка германского сумрачного гения превратится в маленькую русскую свечку.
Кто там будет через 200-300 лет привередничать с пленными немецкими рыцарями. Зато, какой успех!
Да «задорновское» славянофильство бред. Да, глупее и выдумать нельзя. Зато в программу для органчиков вписывается – всё русское самое хорошее. Ура! Господину Задорнову!
Рожественский гимн для самого большого христианского праздника. А мы его превратим в равнодушную ко всему христианскому сообществу ёлочку и будем распевать её (елочку) совсем по другому поводу. Зато мотивчик славный, тем более и слова сами сочинили.
То ли ещё будет, господа?!
Белые паруса
Первая радиопередача с участием А.Г. Рождественским
Вторая радиопередача с участием А.Г. Рождественским
Материализация слов